Jump to content
CIVILMANIA
Sign in to follow this  
siham32

traduction francais arabe

Recommended Posts

maintenant j'ai besoin de traduire ces differents essais:

- l'essai d'affaissement

- l'essai vébé

- l'essai d'etalement sur table;

- une cuve agitatrice;

- armature en acier;

- armature de precontrainet en acier;

- tolerences relatives aux valeurs ;

- cible de constance.

vous serez tres gentils merci

Share this post


Link to post
Share on other sites

Découvrez RFEM !

Le logiciel de calcul de structures multi-matériaux (béton, acier, bois, verre, …).

Dlubal

RFEM permet le calcul et le dimensionnement de tous types de structures selon plusieurs normes internationales. Idéal pour le travail selon la méthode BIM, il échange des données avec Revit, Autocad, Tekla et aussi dans les formats les plus courants (ifc, dxf, step, stp, iges, sat, …).

Plus de 45 000 utilisateurs dans 80 pays dans le monde font confiance aux logiciels Dlubal.

Profitez maintenant de la version d’essai gratuite de 90 jours pour le tester : https://goo.gl/v40pVp

Bonsoir,

Je n'ai pas de traduction à vous donner pour les mots cités dans votre message, mais j'ai quelques conseils pour la recherche des traductions.

Tout d'abord, pour les traductions "générales", il y a des dictionnaires français-arabe et arabe-français. Exemple pour le FR-AR, il y a ASSABIL édité au Liban.

Dans Microsoft Office, il y a moyen de traduire et avoir des synonymes, c'est un bon outil.

Je ne suis pas un spécialiste, mais je pense que quand vous traduisez un mot ou une phrase, essayez d'aller dans les 2 sens c.a.d de l'arabe vers le français, puis dans le sens inverse, et aussi à partir d'une autre langue par exemple l'anglais et comparez ....etc.

j'ai essayé d'insérer un petit dictionnaire technique édité en Égypte mais je n'arrive pas , le fichier compressé fait 6 méga. Il n'est pas parfait mais j'espérais qu'il vous aiderait à trouver certains mots.

(Je n'arrive pas à le mettre sur ce forum, dites moi comment faire.)

Je profite de cette occasion pour remercier tous ceux qui participent à ce forum de près ou de loin.

Bien à vous

Share this post


Link to post
Share on other sites

monsieur, c'est vraiment très gentil de votre part de m'avoir accordé le temps répondre, vous m'avez donné des idées c'est vrai

et pour le petit dictionnaire technique, si vous voulez je vous donne mon adresse électronique peut être que ça y passera.

Share this post


Link to post
Share on other sites

monsieur, je ne sais pas quoi vous dire pour les dictionnaire technique, j'ai trouvé presque tout ce que je cherchais, merci mille fois

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bonsoir,

C'est avec plaisir. Je pense que c'est mon devoir, moi même j'ai

téléchargé des documents intéressants sur ce site. Je suis pour les

échanges et le partage des infos..

Bien à vous

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...